כתיבת תוכן לאתרים | כתיבת ויקיפדיה

תרגום אתר

תרגום אתר מקצועי

תרגום אתר לשפה אחרת מאשר עברית, הינה משימה למקצוענים. לאחר שעמלתם רבות על בניית האתר וכתיבת התוכן עבורו, מומלץ להשקיע

תרגום אתר

בתרגום איכותי ומקצועי אשר ישיג את המטרות לשמן נדרש התרגום מלכתחילה. הצבת טקסט בשפה אחרת שאינו מקצועי, עלול לפגוע בתדמית האתר ולהניע גולשים או לקוחות פוטנציאליים.

מדוע מבצעים תרגום אתר

ישנן סיבות רבות לביצוע תרגום אתר ולהוסיף שפות שונות. גם אין מדובר בתרגום האתר בשלמותו.

  • כור היתוך – ישראל היא מדינת היהודים וזו מושכת יהודים רבים מהעולם לעלות ארצה ולהקים בית בישראל.  מכיוון שאין שפה אחת מוגדרת או ארץ מוגדרת אחת לעליית יהודים ממנה, הרי שמוטב לתרגם את האתר לשפה האנגלית שהיא השפה השכיחה ביותר.
  • משיכת משקיעים – הישראלים צברו מוניטין כסטרטאפיסטים מוצלחים ומשקיעים רבים נמשכים לחיפוש השקעה בארץ ישראל. בכדי להצליח לעניין את המשקיע הפוטנציאלי הרי שמוטב וכי האתר שלכם, יכיל שפה אותה אותו משקיע יכול לקרוא ולהבין.
  • קהל לקוחות מגוון – אתרים רבים מציעים את מרכולתם לקהל יעד מגוון הדובר שפות שונות. תרגום האתר יסב את האתר לנגיש אל לקוחות אלו ואכן יצליח להמיר גולשים ללקוחות.
  • מצג מקצועי – בין אם נודה או לא, אתר בעל שפות רבות מעניק מצג מקצועי לגולשים.
  • חברה בינלאומית – חברות בינלאומיות רבות מקימות אתרים ואתרי משנה, חברה בינלאומית אשר אינה מחזיקה אתר בשפות שונות ואנגלית בעיקרן, מאבדת מהיות בינלאומית.

כמה זה עולה לי

אין ספק כי עלות תרגום אינה נמוכה והסיבות לכך הן רבות. יחד עם זאת אין זה אומר כי העלות אינה מושגת ושווה לכל כיס. בבואכם לתרגם את האתר שלכם מומלץ לערוך סקר שוק ולפנות לחברה המקצועית ביותר ולאו דווקא לזולה ביותר. תרגום אתר לא מקצועי יפגע באתר ובעליו בכל דרך אפשרית בכלל ובהכנסה בפרט.

בכדי להמחיש את עלויות התרגום נסביר כי כאשר מתרגמים אתר לשפה האנגלית, סוכמים את כלל המילים הקיימות באתר ומכפילים את הסכום פי 1.5. לאחר הכפלה זו מתמחרים את כמות המילים על פי מחיר לאגורה, למשל: אם יש לי  200 מילים בסך הכל, הרי שההכפלה מניבה לנות כמות של 300 מילים . אנו ניקח את 300 המילים ונכפיל בעלות של 0.1 אגורות למילה.

התחלת צ'אט
תודו שזה כזה נוח בוואטסאפ... ועכשיו, כיצד אני יכולה לעזור?
דילוג לתוכן